Alex | ειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως
|
ASV | if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
|
BE | If God is one; and he will give righteousness because of faith to those who have circumcision, and through faith to those who have not circumcision.
|
Byz | επειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως
|
Darby | since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.
|
ELB05 | Ja, auch der Nationen, dieweil es ein einiger Gott ist, der die Beschneidung aus Glauben und die Vorhaut durch den Glauben rechtfertigen wird.
|
LSG | puisqu'il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis.
|
Pesh | ܡܛܠ ܕܚܕ ܗܘ ܐܠܗܐ ܕܡܙܕܩ ܓܙܘܪܬܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܐܦ ܥܘܪܠܘܬܐ ܒܗ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܀
|
Sch | Denn es ist ja ein und derselbe Gott, welcher die Beschnittenen aus Glauben und die Unbeschnittenen durch den Glauben rechtfertigt.
|
Scriv | επειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως
|
Web | Seeing it is one God who will justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
|
Weym | unless you can deny that it is one and the same God who will pronounce the circumcised to be acquitted on the ground of faith, and the uncircumcised to be acquitted through the same faith.
|